-
1 blanda
verbum1. blande (af og til med 'till, upp, ut')2. blande, indføre som ny del, part m.m. (ofte med 'i, in')Blanda inte in min svägerska i det här!
Bland ikke min svigerinde ind i det her!Vi blandar inte in politiken i vårt arbete. - Det undrar jag!
Vi blander ikke politik ind i vores arbejde. - Mon dog ikke!Særlige udtryk:Aflede opmærksomheden fra det væsentlige, forvirre begreberne -
2 blanda
I verbum II verbum1. blandeBlanda bort korten (utt. kourten)
-
3 blanda ihop
verbum1. blande noget2. blande sammen, forveksle, misforståJag blandar ihop Lisbet med Lotten, dom är så lika!
Jeg forveksler L. med L., de ligner hinanden!
-
4 blanda ihop
verbum1. blande noget2. blande noget sammen med noget andet, forveksle, misforståJag blandar ihop Lisbet med Lotten, dom är så lika!
Jeg forveksler L. med L., de ligner hinanden! -
5 blanda samman
verbum -
6 matberedare
substantiv1. blender, husholdningsmaskine, food processor (hjælpemiddel, redskab, værktøj, maskine m.m.)En matberedare (food processor) ska kunna hacka och skiva, riva morötter och raskt blanda ihop en pajdeg. Den ska vara lätt att använda, montera och förvara och inte minst att diska
En blender skal kunne hakke og skive, rive gulerødder og hurtigt blande en piedej sammen. Den skal være nem at bruge, montere og opbevare og ikke mindst at gøre ren
-
7 matberedare
substantiv1. blender, husholdningsmaskine, food processor (hjælpemiddel, redskab, værktøj, maskine m.m.)En matberedare (food processor) ska kunna hacka och skiva, riva morötter och raskt blanda ihop en pajdeg. Den ska vara lätt att använda, montera och förvara och inte minst att diska
En blender skal kunne hakke og skive, rive gulerødder og hurtigt blande en piedej sammen. Den skal være nem at bruge, montere og opbevare og ikke mindst at gøre ren -
8 rättika
substantiv1. ræddike (grønsager, frugt, bær, nødder, krydderier)Sallad på hyvlad rättika och morot. Hyvla grönsakerna tunt med vass osthyvel eller potatisskalare. Blanda dem i en skål med olivolja och citron. Salta och peppra
Salat med strimlet ræddike og gulerod. Brug ostehøvlen eller kartoffelskrælleren til at strimle grønsagerne med. Bland dem i en skål med olivenolie, citron, salt og peber -
9 kort
I substantiv1. kortGrönt kort ger bl.a. tillträde till golfbana
Grønt kort giver bl.a. adgang til golfbane (hvis du virkelig kan spille)
2. (spille)kort (sport, spil og leg)3. foto(grafi)presentkort; spelkort; tackkort
gavekort; spillekort; takkebrev
Bevidst skabe uklarhed, vildlede nogen
Spille sine kort godt, udnytte sine muligheder
Lægge kortene på bordet, afsløre alt, sige rent ud
Sætte alt på et kort, satse alt hvad man har
Lagt kort ligger, det som er gjort eller besluttet kan ikke laves om
Franske kort, gammeldags pronografiske billeder, erotiske postkort
II adjektivBilledkort (konge, dame, knægt)
I.-B. har en kort lunte, bliver hurtigt gal
Inden længe, snart
F. har en kort lunte, bliver hurtigt vred
3. kortfattet, uvenligMangle én person, have en mand for lidt
-
10 kort
I substantiv1. kortGrönt kort ger bl.a. tillträde till golfbana
Grønt kort giver bl.a. adgang til golfbane (hvis du virkelig kan spille)2. (spille)kort (sport, spil og leg)3. foto(grafi)Sammensatte udtryk:presentkort; spelkort; tackkort
gavekort; spillekort; takkebrevSærlige udtryk:Bevidst skabe uklarhed, vildlede nogenSpille sine kort godt, udnytte sine muligheder, handle taktiskLægge kortene på bordet, afsløre alt, sige rent udSætte alt på et kort, satse alt hvad man harLagt kort ligger, det som er gjort eller besluttet kan ikke laves omFranske kort, gammeldags pronografiske billeder, erotiske postkortBilledkort (konge, dame, knægt)II adjektivI.-B. har en kort lunte, bliver hurtigt galInden længe, snartF. har en kort lunte, bliver hurtigt vred3. kortfattet, uvenligSærlige udtryk:Ikke have tid nok, have dårlig tid til...Mangle én person, have en mand for lidt -
11 bryter
[br'y:ter]verbпрерыватьbringa ur kontakt; stänga av; skiljas, bli oense————————[br'y:ter]verbломать(få att) gå i bitar (om malm utvinna; om vågor slås till skum; om ljus reflekteras)tala med bruten röst (tala med svag och darrande röst)--говорить прерывающимся голосом (т.е. слабым и дрожащим)————————[br'y:ter]verbвзламывать, ломать сопротивлениеforcera ett motstånd jfr inbrott, nedbrutenbryta sig in--взломать, вломиться————————[br'y:ter]verbнарушатьkomma i konflikt med (lagar etc), inte uppfylla, kränka jfr brott 2bryta ett löfte--нарушить обещание, не сдержать слова————————[br'y:ter]verbсмешиватьblanda (med avvikande färg el. smak) (om språk även ötala med accentö) jfr brytning 2 -
12 bär
substantiv1. bær (grønsager, frugt, bær, krydderier)Rensa och skölj bären. Blanda bär, socker och vatten i syltgrytan. Låt sylten koka i ungefär 20-30 minuter!
Rens og skyl bærrene. Bland bær, sukker og vand i syltegryden. Lad syltetøjet koge i ca. 20-30 minutter!
björnbär; kråkbär; mullbär; skogsbär
brombær; sortebær (revlingebær); morbær; skovbær
-
13 äggula
substantiv1. æggeblommeVispa äggulor och socker pösigt. Vispa grädden för sig. Blanda ihop och smaksätt med rivet apelsinskal. Frys in!
Pisk æggeblommerne med sukkeret, så det bliver luftigt. Pisk fløden for sig. Bland det hele sammen, smag til med reven apelsinskal. Sæt i fryseren!
-
14 änglamat
substantiv1. englemad, en slags dessert (kogekunst, mad m.m.)Änglamat är mums och dessutom lätt att göra: bryt/smula veteskorpor i en skål, blanda i vispgrädde och lingonsylt, ställ kallt!
Englemad smager dejligt og er nemt at lave: hvedeskorper knuses i en skål, flødeskum og tyttebærsyltetøj blandes i. Retten stilles koldt!
-
15 bär
substantiv1. bær (grønsager, frugt, bær, nødder, krydderier)Omogna, sura, söta, mogna, bokna bär
Umodne, sure, søde, modne, overmodne bærRensa och skölj bären. Blanda bär, socker och vatten i syltgrytan. Låt sylten koka i ungefär 20-30 minuter!
Rens og skyl bærrene. Bland bær, sukker og vand i syltegryden. Lad syltetøjet koge i ca. 20-30 minutter!Sammensatte udtryk:björnbär; blåbär; kråkbär; mullbär; rönnbär; skogsbär
brombær; blåbær; sortebær (revlingebær); morbær; rønnebær; skovbærSærlige udtryk: -
16 änglamat
substantiv1. englemad, en slags dessert (kogekunst, mad m.m.)Änglamat är mums och dessutom lätt att göra: bryt/smula veteskorpor i en skål, blanda i vispgrädde och lingonsylt, ställ kallt!
Englemad smager dejligt og er nemt at lave: hvedeskorper knuses i en skål, flødeskum og tyttebærsyltetøj blandes i. Retten stilles koldt! -
17 isbit
substantiv1. isklumpA Taste of Honey: 4 cl whisky, 2 cl citron, 2 cl honung. Mixa och blanda med isbitar i cocktailglas
A Taste of Honey: 4 cl whisky, 2 cl citron, 2 cl honning. Mixes og blandes med is i cocktailglas
-
18 päron
substantiv1. pære (grønsager, frugt, bær, krydderier)2. kvindebryster (pluralis) (hverdagssprog/slang)gråpäron; lingonpäron; sommarpäron
gråpærer; pærer syltede i tyttebær; sommerpærer
-
19 högt
adverbium1. højt (oppe)Det er ligeså meget værd, ligeså godt m.m.3. højt, med stærk lydSærlige udtryk:Leve højt på noget, have fordel af noget, nyde godt af noget -
20 isbit
substantiv1. isklumpA Taste of Honey: 4 cl whisky, 2 cl citron, 2 cl honung. Mixa och blanda med isbitar i cocktailglas
A Taste of Honey: 4 cl whisky, 2 cl citron, 2 cl honning. Mixes og blandes med is i cocktailglas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Юнгстрём, Улле — Olle Ljungström Olle Ljungström … Википедия
Юнгстрём — Юнгстрём, Улле Olle Ljungström Дата рождения 12 августа 1961(1961 08 12) (48 лет) Страна Швеция Профессии певец автор песен ху … Википедия
Liebe — 1. Ade, Lieb , ich kann nicht weine, verlier ich dich, ich weiss noch eine. Auch in der Form: Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiss schon einen. (Chaos, 60.) »Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kind — 1. Ach, dass ich meine armen Kinder so geschlagen, klagte der Bauer, und sie waren des Pfaffen. – Eiselein, 375. 2. Alle Kinder werden mit Weinen geboren. Lat.: Clamabunt E et A quotquot nascuntur ab Eva. (Binder I, 193; II, 497; Seybold, 77.) 3 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Vater — 1. Am Vater erkennt man den Sohn, an der Mutter die Tochter. 2. Am Vater kennt man gemeiniglich die Kinder. – Petri, II, 14. 3. Arger Vater, ärger Kind. Mhd.: Man sicht dicke, daz diu kint vil boeser denn der vatter sint. (Boner.) – Waz ob… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Choque de reyes — Autor George R.R. Martin Género Fantasía Idioma Español Título original … Wikipedia Español
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
Reden — (Verb., s. ⇨ Sprechen). 1. Alles Reden ist verloren, findet man nicht offne Ohren. – Gaal, 1235. 2. Am Reden erkennt man den Menschen, am Geschmack den Wein, am geruch die blumen. – Lehmann, 917, 16. 3. An viel reden kennt man einen Narren. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schmeichler — 1. Dem Schmeichler und dem Wolfe ist nicht zu trauen. – Blum, 359; Pistor., VII, 66. Denn beide sind listige, gefährliche Betrüger. Lat.: Omnia blanda cave, latet hoc sub melle venenum. (Binder I, 1285; II, 2389; Seybold, 409; Philippi, II, 69.)… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Trinken — 1. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. 2. Besser trincken von einer fliegen, als von einem weidenblatt, denn das fellt ins Wasser, ein fliege wol in gutem Bier oder Wein ligt. – Henisch, 1146, 50; Petri, II, 39. 3. Bey Trincken vnd… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon